Dnes je nedela, 1.12.2024
Hlavná stránka
História
Súčasnosť
Archív
Orgány fakulty
Katedry
Veda a výskum
Vnútorné predpisy
Úradná výveska
Informácie pre študentov
Informácie pre pedagógov
Informácie pre uchádzačov
Informácie pre verejnosť
Knižnica
Publikačná činnosť
Učebné texty
Zborníky
Edícia Dialógy
Ročenky
Teologický časopis
Studia Aloisiana
Starokresťanská knižnica
Nezaradené
Kontakty
Sociálne záležitosti
Fotogaléria
Zaujímavé ponuky
Spolupráca
Medzinárodné vzťahy
Erasmus+
MAIS
Schola Gloria Dei
Očami študentov
Vnútorný systém kvality
Život na Aloisiane
 Edícia Dialógy
Edícia Dialógy
Rastislav Nemec – Miloš Lichner – Michal Chabada – Marcela Andoková
Pluralita myslenia v tradícii kresťanského staroveku a stredoveku

Trnava : Dobrá kniha, 2014.
216 s.
ISBN 978–80–7141–866–5
Slovensky Francúzsky Obsah  
Ivan Kútny
Špecifiká morálneho svedomia

Trnava : Dobrá kniha, 2015.
100 s.
ISBN 978–80–7141–896–2
Slovensky Francúzsky Obsah  
Miloš Lichner SJ – Miroslava Jusková OSF – Ján Benkovský SJ
Rehoľné sľuby v konfrontácii spiritualít

Trnava : Dobrá kniha, 2015.
148 s.
ISBN 978–80–7141–885–6
Slovensky Francúzsky Obsah  
Jozef Matulník a kol.
Analýza religiozity mladých katolíkov na Slovensku

Trnava : Dobrá kniha, 2014.
352 s.
ISBN 978–80–7141–884–9
Slovensky Francúzsky Obsah  
Gloria Braunsteiner, Ladislav Csontos SJ, Andrej Filipek SJ
Nové formy pastorácie a spirituality rozvedených katolíkov po Druhom vatikánskom koncile

Trnava : Dobrá kniha, 2014.
88 s.
ISBN 978–80–7141–872–6
Slovensky Francúzsky Obsah  
Lukáš Jeník, Miroslav Karaba, Rastislav Nemec
Filozofické východisko profamily stratégie

Trnava : Dobrá kniha, 2014.
84 s.
ISBN 978–80–7141–881–8
Slovensky Francúzsky Obsah  
Rastislav Bednárik, Mária Šmidová, Jozef Žuffa
Empirické a metodologické východiská profamily stratégie

Trnava : Dobrá kniha, 2014.
76 s.
ISBN 978–80–7141–877–1
Slovensky Francúzsky Obsah  
Mária Šmidová
Dozrievanie v láske

Trnava : Dobrá kniha, 2014.
96 s.
ISBN 978–80–7141–853–5
Slovensky Obsah  
Marián Gavenda
Fortes in fide

Trnava : Dobrá kniha, 2014.
472 s.
ISBN 978–80–7141–865–8
Slovensky Obsah  
Miloš Lichner SJ
Lev Veľký a jeho Tomus ad Flavianum

Trnava : Dobrá kniha, 2014.
88 s.
ISBN 978–80–7141–859–7
Slovensky Obsah  
Martin Csontos
Slobodný človek v spravodlivej spoločnosti

Warszawa : Rhetos, 2013.
304 s.
ISBN 978-83-89781-75-8
Slovensky Obsah  
Mária Šmidová
Perspektívy pomoci ľuďom s postihnutím a ich rodinám

Trnava : Dobrá kniha, 2013.
216 s.
ISBN 978-80-7141-810-8
Slovensky Obsah  
Martin Šarkan
Ku koncepcii prirodzeného a nadprirodzeného v myslení Tomáša Akvinského

Trnava : Dobrá kniha, 2011.
92 s.
ISBN 978–80–7141–724–8
Slovensky Obsah  
Stanislava Prítrská
Syndróm vyhorenia a duchovné cvičenia Ignáca z Loyoly

Trnava : Dobrá kniha, 2011.
152 s.
ISBN 978–80–7141–713–2
English Obsah  
Peter BUJKO SJ
Hľadať Boha vo všetkých veciach : Kontemplatívni v činnosti

Trnava : Dobrá kniha, 2010.
120 s.
ISBN 978–80–7141–674–6
English Obsah  
Peter DUFKA SJ
L’arte musicale come espressione e stimolo della fede. La Passione secondo Giovanni di J.S. Bach

Trnava : Dobrá kniha, 2009.
306 s.
ISBN 978–80–7141–662–3
Obsah  
Ján ĎURICA SJ
Mária – Hviezda novej evanjelizácie : Z vybraných apoštolských listov a homílií Jána Pavla II.

Trnava : Dobrá kniha, 2009.
168 s.
ISBN 978–80–7141–650–0
Slovensky Nemecky Obsah  
Rastislav NEMEC
Náčrt Whiteheadovej procesuálnej filozofie

Trnava : Dobrá kniha, 2009.
184 s.
ISBN 978–80–7141–644–9
Slovensky Nemecky Obsah  
Miroslav KARABA
Filozofické implikácie kvantovej teórie vo filozofii prírody

Trnava : Dobrá kniha, 2009.
256 s.
ISBN 978–80–7141–573–2
English Obsah  
Alexander PUSS SJ
A szüzesség eszménye a II. Vatikáni Zsinat utáni egyházi dokumentumokban és annak bemutatása az ifjúsági pasztorációban

Trnava : Dobrá kniha, 2008.
296 s.
ISBN 978–80–7141–593–0
 
Pavol ZEMKO
Homiletické směrnice : Z dejín homiletiky na Morave, v Čechách a na Slovensku

Trnava : Dobrá kniha, 2007.
124 s.
ISBN 978–80–7141–565–7
Slovensky English Obsah  
Vlastimil DUFKA SJ
Cantus Catholici (1655) Il primo libro stampato dei canti cattolici per la liturgia e per la catechesi in Slovacchia

Trnava - Rím : Dobrá kniha, 2007.
312 s.
ISBN 978–80–7141–570–1
Slovensky English Taliansky Obsah  
Ján ĎAČOK SJ
La postmodernità nel dibattito bioetico. Il caso delle questioni di fine vita

Trnava : Dobrá kniha, 2007.
284 s.
ISBN 978–80–7141–563–3
Slovensky English Taliansky Obsah  
Šimon MARINČÁK
Štruktúra byzantskej utierne („orthros“) podľa hudobných rukopisov 14. – 15. storočia „taxis tôn akolouthiôn“

Trnava : Dobrá kniha, 2007.
152 s.
ISBN 80–7141–466–2
Slovensky English Taliansky Obsah  
Jozef KYSELICA SJ
Odovzdávať vieru v súčasnej spoločnosti

Trnava : Dobrá kniha, 2006.
176 s.
ISBN 80–7141–525–1
Slovensky English Obsah  
Ľuboš ROJKA SJ
The Eternity of God

Trnava : Dobrá kniha, 2005.
392 s.
ISBN 80–7141–484–0
Slovensky English Obsah  
František SOČUFKA SJ
Diakonia slova v slovenskom vysielaní Vatikánskeho rozhlasu.

Trnava : Dobrá kniha, 2004.
240 s.
ISBN 80–7141–453–0
Slovensky English Obsah  
Jozef JURINA
Postmodernizmus a jeho civilizačno-kultúrne konzekvencie.

Trnava : Dobrá kniha, 2004.
190 s.
ISBN 80–7141–452–2
Slovensky English Obsah  
Dominika Alžbeta DUFFEROVÁ OSU
Európa – priestor práva a spravodlivosti.

Trnava : Dobrá kniha, 2003.
208 s.
ISBN 80–7141–427–1
Slovensky English Obsah  
Juraj DOLINSKÝ SJ
Antiklerikalizmus. Niektoré aspekty antiklerikalizmu v Európe v 19. a 20. storočí.

Trnava : Dobrá kniha, 2003.
186 s.
ISBN 80–7141–428–X
Slovensky English Obsah  
Aurel ŠTEFKO SJ
Dôstojnosť človeka v starobe, chorobe a zomieraní.

Trnava : Dobrá kniha, 2003.
150 s.
ISBN 80–7141–429–8
Slovensky English Obsah  
Ľubomír PILARČÍK SJ
Liturgický rok v katechéze.

Trnava : Dobrá kniha, 2002.
230 s.
ISBN 80–7141–405–0
Slovensky English Obsah  
Josef BLAHA SJ
Tóra a moderní židovská filosofie.

Trnava : Dobrá kniha, 2003.
164 s.
ISBN 80–7141–402–6
English Česky Obsah  
Helena PANCZOVÁ
Vplyv Biblie na kresťanskú latinčinu. Grécizmy a hebrejizmy pri používaní predložky in.

Trnava : Dobrá kniha, 2002.
132 s.
ISBN 80–7141–373–9
Slovensky English Latinsky Obsah  
   Slovensky ZATVORIŤ
Kresťanská latinčina, jazyk kresťanského spoločenstva, má svoje hlboké korene v starých latinských prekladoch Biblie, ktoré zachovávali mnohé prvky pôvodných rečí. Vo všeobecne zameraných prácach však nachádzame povrchné tvrdenia, že kresťanská latinčina sa od súdobého sekulárneho jazyka odlišuje iba lexikou, prípadne štylistikou, ale morfologické a syntaktické rozdiely pozorovať nemožno (Palmer, The Latin Language, s. 194; Kramer, Geschichte der lateinischen Sprache, s. 150).
Naša práca takéto tvrdenia vyvracia, lebo dokazuje, že syntaktické rozdiely nie sú síce početné, no predsa existujú a ide o syntaktické výpožičky z biblických jazykov. Zároveň upozornením na fakt, že v kresťanskej latinčine stretávame aj semitské vplyvy, prekonávame doterajší trochu úzky rámec výskumu, ktorý predpokladal iba vplyv gréčtiny (Novotný, Historická mluvnice II, § 994).
V pôvodnej latinskej literatúre najviac grécizmov a hebrejizmov nachádzame (prirodzene) v dielach s biblickou tematikou – v biblických komentároch a kázňach. No jazyk Biblie vplýval aj na profánnejšie diela. Medzi nimi môžeme tiež rozlišovať. V ľudovej kresťanskej latinčine (Itinerarium Egeriae) nachádzame o trošku viac cudzích vplyvov ako v dielach na vyššej literárnej úrovni (Hieronymove životopisy mníchov), ktoré sa vyhýbajú nielen cudzím, ale aj domácim ľudovým prvkom.
Cudzie prvky samozrejme najľahšie prenikajú do lexiky. Slovnú zásobu si kresťanská latinčina obohacovala viacerými spôsobmi – nachádzame lexikálne výpožičky, čiže priame grécizmy a hebrejizmy (martyr, angelus, cherubim, messias), a neologizmy buď v podobe doslovného prekladu cudzích slov (lexikálne kalky – incarnatio, transfiguratio), alebo v podobe sémantických neologizmov, keď už existujúce slovo získava aj nový význam, než aký dovtedy malo (testamentum ,zmluva‘, communis ,nečistý‘, confiteri ,oslavovať‘).
Situácia je závažnejšia na poli syntaxe. Zvláštne syntaktické javy možno rozdeliť do štyroch skupín.
(1.) V prvej skupine sú také konštrukcie, ktoré sú známe v oboch jazykoch, ale v biblickom texte dostanú aj taký význam, aký v ostatnej latinskej literatúre nemajú. Neznalosť hebrejsko-gréckeho pozadia môže spôsobiť, že čitateľ latinského textu, ak má iba klasické vzdelanie, vôbec nedokáže dešifrovať jeho pravý zmysel, napr. genitív vlastnosti namiesto adjektíva: mons sanctificationis = mons sanctus, alebo spojka si po prísahe: iuravi in ira mea, si intrabunt in requiem meam ,prisahal som vo svojom hneve: iste nevstúpia do môjho pokoja‘ (Ž 94[95],11).
Pri predložke in sem možno zaradiť jej sociatívny, kauzálny a inštrumentálny význam (vrátane vyjadrenia ceny) a používanie na vyjadrenie spôsobu a na uvedenie doplnku. Sociatívny, kauzálny, inštrumentálny a spôsobový význam sa objavujú pri spojení tejto predložky s ablatívom: homo in spiritu immundo ,človek s nečistým duchom‘ (Mk 5,2), fugit autem Moses in verbo isto ,pre túto reč Mojžiš utiekol‘ (Sk 7,29), si sal insulsum fuerit, in quo illud condietis? ,ak sa soľ stane neslanou, čím ju ochutíte?‘ (Mk 9,49), in veritate ,pravdivo‘, in iustitia ,spravodlivo‘. Ide tu o kopírovanie grécko-semitskej konštrukcie s predložkou evn, resp. be; v prípade kauzality vplývala aj predložka evpi,, resp. ‘al. Silným semitizmom je in s akuzatívom vo funkcii doplnku podľa semitského modelu (le, gr. eivj%, napr. lapidem, quem reprobaverunt aedificantes, hic factus est in caput anguli ,kameň, čo stavitelia zavrhli, ten sa stal uhlovým kameňom‘ (Ž 117[118],22).
Takéto tvrdé cudzie prvky, pretože boli mimo systému latinčiny, ostávajú obmedzené na stránky Biblie.
(2.) Keďže však Biblia mala veľký vplyv na celý život kresťanov, vrátane ich reči, mnohé biblizmy sa dostali aj do každodenného jazyka, teda zdomácneli. Obvykle ide o konštrukcie, ktoré v latinčine už v zárodku existovali a pod vplyvom biblických jazykov sa rozvinuli. Vysoký výskyt takéhoto javu v kresťanskej literatúre v porovnaní s ostatnou latinskou spisbou (jednak predkresťanskou, jednak súdobou profánnou) však naznačuje, že ide o jav, ktorý sa rozšíril vďaka pôsobeniu biblických jazykov.
Do tejto druhej skupiny konštrukcií možno zaradiť napr. oslovenie Deus, plurál tam, kde klasická latinčina vystačila so singulárom (dextra, caeli), väzba benedicere Dominum, ,grafické‘ particípium (ambulantes pervenimus ,prišli sme‘), ako aj používanie predložky in vo väzbe slovies pocitov (gaudere, mirari, confundere, turbari, dolere...) a viery (credere, confidere, sperare). Sem patrí aj používanie spojenia in nomine ako frazeologizmu ,vzývajúc meno (Pánovo)‘ = ,s modlitbou‘, a vo význame poverenia ,v mene niekoho‘ = ,ako reprezentant‘.
(3.) Ďalšiu skupinu tvoria také väzby, ktoré sú síce odlišné od klasickej normy a majú svoje paralely v gréčtine, prípadne aj v hebrejčine, ale keďže sa vyskytujú aj v mimokresťanskej vulgárnej latinčine, nemožno ich pokladať za grécizmy a hebrejizmy, napr. zárodočné štádia neskoršieho člena románskych jazykov: ille potens = potens, una ancilla = ancilla quaedam, používanie spojok quod, quia, quoniam po slovesách dicendi et sentiendi, zložené predložky (inante, desuper, ad retro).
Pri predložke in sem patrí používanie predložkového pádu na úkor prostého v priestorovom a časovom význame a namiesto prostého ablatívu vzťahu (in Ierusolimam, in nocte, progressi in diebus), jej používanie nielen na vyjadrenie kontaktu, ale aj blízkej pozície (= ad, apud, iuxta) a na vyjadrenie účelu a účinku, zamieňanie pádov a stratu citu pre constructio praegnans.
Prvky druhej a tretej skupiny sú výrazné charakteristiky kresťanskej latinčiny, no hoci sú zreteľne odlišné od jazyka klasických autorov, ani pre vyznávača purizmu nie sú prekážkou v porozumení a preklade. (4.) Poslednú skupinu tvoria konštrukcie, ktoré sú síce grécko-semitské, ale ich pôvodný význam latinskí kresťania nedešifrovali a pochopili ich inak: napr. Lk 7,47 avfe,wntai ai` a`marti,ai auvth/j ai` pollai,( o[ti hvga,phsen polu, preložili kauzálne remittuntur ei peccata multa, quoniam dilexit multum, hoci pôvodný význam bol účinkový ,má odpustené mnohé hriechy, takže veľmi miluje‘, a pri spojkovom výraze evf v w|- nepochopili kauzálny význam. Sem azda možno zaradiť aj používanie spojky donec v priraďovacej (zlučovacej alebo adverzatívnej) funkcii.
Pri preklade významov spojení typu in Domino a in nomine, ak nechceme uviaznuť v nič nehovoriacom doslovnom preklade, musíme mať na pamäti biblické východisko. Spojenie in Domino môže mať okrem miestneho významu aj inštrumentálny, kauzálny, sociatívny význam, ba používa sa aj ako perifráza pojmu ,kresťan(ský)‘. Spojenie in nomine sa okrem už spomínaných významov používa aj v inštrumentálnom význame a pri slovese pisteu,ein, kde je meno totožné s osobou a netreba ho prekladať, a v kauzálnom význame. V kontexte krstu je značným posunom nahradenie dynamického eivj o;noma nepresným in nomine. No je málo pravdepodobné, že si priemerní latinskí kresťania boli vedomí týchto významov, ktoré sa nám podarilo dešifrovať vďaka východiskovým jazykom. Túto skupinu výrazov nemožno označiť za grécizmy a semitizmy v pravom zmysle slova, keďže latinská verzia máva iný význam ako originál. Je však dôležitá pri súčasnom prekladaní Biblie ako dôkaz, že v dnešnej dobe biblickému textu rozumieme lepšie ako starovekí prekladatelia, a teda ich prekladom netreba pripisovať väčšiu hodnotu, než majú.
Prekladateľským paradoxom dnešnej doby je neotrasiteľné postavenie, ktoré v latinskej cirkvi stále má – a ešte dlho bude mať – Neovulgáta. Z pohľadu dejín našej kultúry je to pochopiteľné, no pre filológa, ktorý má na pamäti humanistickú zásadu ad fontes, robiť preklad z prekladu je ťažko prijateľné. Nejde tu však len o otázku prekladateľskej etiky. Naša práca chce poukázať, že ani na preklad Biblie z latinčiny, ktorý sa zdá byť ľahším ako preklad z pôvodiny, nestačí znalosť samotnej latinčiny, ako nás o tom presviedčajú viaceré miesta slovenského katolíckeho prekladu, ktorý zachováva mnohé grécizmy a hebrejizmy latinskej verzie. Práve pozícia Neovulgáty spôsobuje, že skúmanie jazyka latinskej Biblie je stále aktuálne, pretože iba ak odhalíme grécizmy a hebrejizmy, môžeme ich správne preložiť a pochopiť.
Juraj DOLINSKÝ SJ
Problematika vyučovania náboženstva na Slovensku v rokoch 1948 – 1973.

Trnava : Dobrá kniha, 2001.
86 s.
ISBN 80–7141–364–X
Slovensky English Nemecky Obsah  
Andrej FILIPEK SJ
Cez symbolickú reč liturgických znakov bližšie ku Kristovi.

Trnava : Dobrá kniha, 2001.
296 s.
ISBN 80–7141–352–6
Slovensky Nemecky Francúzsky Obsah  
Karol ĎURČEK SJ a Mikuláš BLAŽEK
Filozofický a fyzikálny pohľad na kozmológiu.

Trnava : Dobrá kniha, 2001.
262 s.
ISBN 80–7141–297–X
English Obsah  
Cyril VASIĽ SJ
Kanonické pramene byzantsko-slovanskej katolíckej cirkvi v Mukačevskej a Prešovskej eparchii v porovnaní s Kódexom kánonov východných cirkví.

Trnava : Dobrá kniha, 2000.
286 s.
ISBN 80-7141-306-2
Slovensky Taliansky Obsah  
Marián MRÁZ SJ
Problém utrpenia a jeho riešenie v medicínskej etike.

Trnava : Dobrá kniha, 2000.
136 s.
ISBN 80–7141–301–1
Slovensky English Nemecky Obsah  
Ján ĎAČOK SJ
Človek, utrpenie, nemocnica.

Trnava : Dobrá kniha, 2000.
176 s.
ISBN 80–7141–300–3
Slovensky English Nemecky Obsah  
Juraj DOLINSKÝ SJ
Cirkev a štát na Slovensku v rokoch 1918 – 1945.

Trnava : Dobrá kniha, 1999.
136 s.
ISBN 80–7141–268–6
Slovensky Nemecky Obsah  
Cyril VASIĽ SJ
Patriarchálne Cirkvi v Kódexe kánonov východných cirkví.

Trnava : Dobrá kniha, 1999.
224 s.
ISBN 80–7141–269–4
Slovensky English Obsah  
Dominika Alžbeta DUFFEROVÁ OSU
Nomos Európy podľa Karola Schmidta.

Trnava : Dobrá kniha, 1999.
120 s.
ISBN 80–7141–250–3
Slovensky Francúzsky Španielsky Obsah  
Emil KRAPKA SJ
Tajomstvá Božieho kráľovstva.

Trnava : Dobrá kniha, 1999.
296 s.
ISBN 80-7141-248-1
Slovensky Nemecky Francúzsky Obsah  
Jozef VATEHA SJ - Ladislav CSONTOS SJ
Rozlišovanie duchov.

Trnava : Dobrá kniha, 1999.
108 s.
ISBN 80–7141–247–3
Slovensky English Nemecky Obsah  
Aurel ŠTEFKO SJ
Eutanázia z pohľadu katolíckej morálky.

Trnava : Dobrá kniha, 1998.
112 s.
ISBN 80–7141–195–7
Slovensky English Nemecky Obsah  
Andrej FILIPEK SJ
Ježiš Kristus – Počiatok, Plnosť a Zavŕšenie všetkého v dielach Czesława Stanisława Bartnika

Trnava : Dobrá kniha, 1998.
136 s.
ISBN 80–7141–034–9
Slovensky English Nemecky Obsah  
Jozef KYSELICA SJ
Obnova farnosti cez neokatechumenát

Trnava : Dobrá kniha, 1998.
264 s.
ISBN 80–7141–036–5
Slovensky English Nemecky Obsah  
Ján BABJAK SJ
P. Michal Lacko SJ – informátor a formátor gréckokatolíkov

Trnava : Dobrá kniha, 1997.
418 s.
ISBN 80–7141–155–8
Slovensky English Nemecky Obsah  
Ladislav CSONTOS SJ
Celostné chápanie vzťahu človeka k Bohu v Duchovných cvičeniach svätého Ignáca z Loyoly

Trnava : Dobrá kniha, 1997.
232 s.
ISBN 80–7141–154–X
Slovensky English Nemecky Obsah  
Ladislav CSONTOS SJ
Základná antropologická línia v encyklikách Jána Pavla II.

Trnava : Dobrá kniha, 1996.
216 s.
ISBN 80–7141–132–9
Slovensky English Nemecky Obsah  
OZNAMY
07.10.2014
Výzva na podávanie námetových listov a grantových projektov
Vedenie Teologickej fakulty Trnavskej un ...
 Život na Aloisiane
 Filozofia na TFTU
 Teológia na TFTU
 Pedagógovia na TFTU
OTÁZKY
Komentáre a otázky posielajte z kontaktného formuláru:  TU...
INFO - MAIL
Máte záujem o zaslanie všetkých aktualít priamo na Vašu mailovú adresu?

Váš e-mail:
 
ODKAZY
Poštová schránka zamestnancov a pedagógov
Univerzitné informačné systémy
Evidencia záverečných prác
 
TFTU, Kostolná 1, P.O. Box 173, 814 99 Bratislava
Webadmin | Webdesign by Ahoy
Copyright © 2007